🔥 Otváracia akcia. Zaregistrujte sa a získajte zľavový kupón na váš prvý nákup.

Překlad do nemateřského jazyka - Fakta, otázky, perspektivy

Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé pře... čítať viac

Jazyky, vzdelanie
15,31

EUR

-4%

Pôvodná cena 15,95 €

Nedostupné

💕

S Knihomoľ účtom získate zľavu 8%, dopravu zadarmo a zároveň zbierate body, aby ste ušetrili ešte viac s odmenami z vernostného programu.

Viac o knihe

Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení. Jádro knihy pak představuje empirický výzkum zahrnující čtyřicet českých překladatelů z/do angličtiny a francouzštiny, jehož cílem je charakterizovat celkovou kvalitu překladů, typologii chyb a konkrétní strategie a postupy s ohledem na směr překladu, cizí jazyk, pokročilost překladatele a druh textu. Výzkum je doplněn údaji získanými od překladatelů prostřednictvím dotazníků a také polostrukturovanými rozhovory s rodilými mluvčími cizích jazyků se zkušeností s revizí nerodilých překladů. Publikace tak přináší empiricky podložené poznatky a nabízí prakticky zužitkovatelná zjištění o stavu překladatelského trhu a různých aspektech nerodilého překládání.

Jazyky, vzdelanie
ISBN / EAN

9788024642475

Vydavateľstvo

Nakladatelství Karolinum

Jazyk

český

Formát

Paperback

Deň uvedenia

2019-01-10

Katalógové číslo

89151

Použitie súborov cookie

Súbory cookies používame na zaistenie správneho fungovania stránky a anonymnú analýzu návštevnosti.