Překlad do nemateřského jazyka - Fakta, otázky, perspektivy
Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé pře... čítať viac
EUR
-4%Pôvodná cena 15,95 €
Nedostupné
S Knihomoľ účtom získate zľavu 8%, dopravu zadarmo a zároveň zbierate body, aby ste ušetrili ešte viac s odmenami z vernostného programu.
Podobné knihy
Viac o knihe
Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení. Jádro knihy pak představuje empirický výzkum zahrnující čtyřicet českých překladatelů z/do angličtiny a francouzštiny, jehož cílem je charakterizovat celkovou kvalitu překladů, typologii chyb a konkrétní strategie a postupy s ohledem na směr překladu, cizí jazyk, pokročilost překladatele a druh textu. Výzkum je doplněn údaji získanými od překladatelů prostřednictvím dotazníků a také polostrukturovanými rozhovory s rodilými mluvčími cizích jazyků se zkušeností s revizí nerodilých překladů. Publikace tak přináší empiricky podložené poznatky a nabízí prakticky zužitkovatelná zjištění o stavu překladatelského trhu a různých aspektech nerodilého překládání.
ISBN / EAN
9788024642475
Vydavateľstvo
Nakladatelství Karolinum
Jazyk
český
Formát
Paperback
Deň uvedenia
2019-01-10
Katalógové číslo
89151